ETC Idiomas Jamile e Umas Dicas FALSE FRIENDS: WHAT?

FALSE FRIENDS: WHAT?


Hello, guys!

HAPPY MONDAY! How are you doing?

Hoje vamos falar um pouquinho sobre algumas palavras no inglês que, por possuírem a grafia parecida com a do português, dão a impressão de significarem uma coisa, mas na realidade são outra, com usos e contextos diferentes. Essas palavrinhas são chamadas de falsos cognatos ou simplesmente, false friends. Vamos ver seis delas hoje!

1. ANNIVERSARY
Usamos anniversary quando nos referirmos a uma data de um evento importante que já aconteceu, ou a data de fundação de algo ou de algum local.

Tomorrow is our 5th wedding anniversary. I’m so happy about it!

For the company’s anniversary, we are going to throw a big party!


PAY ATTENTION: Birthday (junção de birth: nascimento e day: dia) é usado apenas  para se referir à celebração do dia do nascimento de alguém. O aniversário de vida de alguém.
My birthday is on July 3rd.

2. PRETEND

Ao contrário do que pensamos, a palavra pretend não significa pretender, e sim FINGIR.

She pretended to be my friend.

PAY ATTENTION: Se queremos dizer que pretendemos fazer algo, usamos a palavra INTEND.

I intend to travel on my next birthday.


3. LIBRARY

Embora sua grafia seja bem próxima da palavra livraria no português, Library refere-se à BIBLIOTECA.

Let’s meet at the library to finish the Project.

PAY ATTENTION: Se queremos dizer livraria, usamos a palavra Bookstore.

The bookstore sells different kinds of books.

4. LUNCH

Essa é clássica! Hahaha. Lunch nada mais é do que ALMOÇO, embora seja muito parecida com a palavra lanche no português.

I always have lunch at midday.

PAY ATTENTION: Se queremos dizer lanche, podemos usar a palavra snack.

It’s snack time! Let’s grab something to eat.

5. PARENTS

Outra clássica e que traz muita confusão quando estamos aprendendo sobre os membros da família em inglês. Parents significa: PAIS.

My parentes are very fun. I love them so much!

PAY ATTENTION: Se queremos dizer parentes, usamos RELATIVES.

My relatives are so annoying sometimes!

6.FABRIC

Quando usamos a palavra fabric não estamos nos referido ao termo fábrica, mas sim ao termo TECIDO.

This silk fabric is really good!

PAY ATTENTION: Para nos referirmos à palavra fábrica, usamos FACTORY.

The factory will be opened next week.



Esses são alguns false friends populares e que usamos com certa frequência no inglês. Se você conhecer mais algum, divide com a gente aqui nos comentários! 😉

Have a nice week, guys! See ya!

Leave a Reply

Related Post

plugins premium WordPress